近年来,英语考试改革实践不断深入,大学四六级考试题型改革力度大,从原来的单选题、完形填空题等发展到目前的听、说、读、写、译等五种题型。改革的目的旨在考查学生真实英语运用能力,将过去那种侧重语言知识的记忆与考查改为重视语言真实运用能力的考查,核心目标就是考查“能力+成绩”。学生英语学习中的痛点是:缺少语言环境,绝大部分的时间是在用阅读理解的方式学英语——见了文字能看懂,却很少用英语来表达,缺乏交流,听不懂,说不出。写作教学作为大学英语教学的重要板块之一,却是英语教师开展教学工作的痛点和难点。所谓痛点是老师上课很卖力,学生在那打磕睡、或者就是玩手机,这严重影响课堂的学习风气和教学效果甚至会影响其他认真听课同学;所谓难点是学生写作能力的提升难以取得实效性进展。这些是英语教学工作需要正视的现实问题。
外国语学院积极响应学校开展的 “一学院一特色、一专业一亮点”活动,以主题教育为契机,把英语教学工作与“不忘初心、牢记使命”主题教育结合起来,在实施大学英语教学改革中,把英语课堂教学延伸到课外,成功实施了一系列丰富多彩的英语教学改革实践:英文书写、英语演讲、英文歌曲大赛、英语电影视鉴赏、举办翻译协会年会暨外语专业研究生论坛、第四届MTI协作与教学研讨会等,让英语学习在校园蔚然成风,激发了学生学习英语的兴趣,掀起了学习英语的热潮,破解了制约英语教学中的难点、痛点,推动了英语教学改革。
1. 英文书写净化心灵,滋润心田
12月15日,从200余名参加预赛脱颖而出的来自7个学院的50名选手参加了“笔底走乾坤,墨香飘科大”的英文书写大赛决赛。决赛的书写内容从《入党誓词》英文、许渊冲翻译的毛泽东诗词《卜算子 .泳梅 》英文和《中国共产党章程》英文中选择。这次英文书写大赛既加强了同学们的党性修养、净化了灵魂,也促进了用英语表达中国文化的学习,锻炼了学生的翻译能力。
2. 英语演讲展示风采,树立榜样
2019年12月4日-6日,由柳州市外事办、柳州市教育局、柳州市总工会、共青团柳州市委和柳州市妇联主办,由3522vip浦京集团官网、柳州市人民对外友好协会和柳州市翻译工作者协会协办,由3522vip浦京集团官网外国语学院承办的 “讲好柳州故事,传播柳州声音”柳州市第二届英语风采大赛初赛在浦京集团举办,大赛以“培养兴趣、增强信心、展示风采、树立榜样”为目的,旨在为全市英语爱好者搭建一个激励英语学习、培养思辨能力、展现综合风采的舞台,服务柳州市对接国家实施”一带一路“建设及进一步对外开放,为柳州与世界文化架起一座促进文化沟通、增强国际交流的桥梁。本次大赛共有345名选手参加,选手们通过英文演讲表达了对柳州建设建设成就的赞美、对柳州的热爱,用英文介绍美丽迷人、开放进步的柳州。经过激烈的角逐, 30名选手脱颖而出参加了12月13日在浦京集团进行的总决赛。浦京集团学生参与度高,在大学生组256名选手中浦京集团参赛学生为223名,囊括了学生组的一二三等奖。这次大赛既锻炼了学生口语表达能力,也提高了学生的写作能力。成人组的英语演讲让学生们看到了英语在工作中的实用性,极大地鼓舞了学生们学习的信心。
3.英文歌曲提高素养,培养自信
“放飞梦想,英你而唱”3522vip浦京集团官网英文歌曲大赛初复于2019 年 11 月 23 日在基础楼106、102室拉开帷幕。经过初复赛的激烈比拼,10位佼佼者挺入决赛,他们风格各异,蓄势待发。11 月 30 日,英文歌曲大赛决赛在大学生活动中心举办,决赛分3轮进行,第一轮为两两PK赛,第二轮为复活赛,第三轮为排位赛。轰动的现场,无不展现着实力选手的魅力!悦耳的歌声,无不彰显着学习英语的激情!本次大赛是同学们英语学习水平的有力呈现和学习成效的有效检阅。通过这次活动,选手们在歌唱中学习英语,在学习中挖掘快乐,用丰富多彩的形式学英语、用英语,寓教于乐,在学习活动中展现出自己的青春朝气,秀出自己的风采,提高了语言素养,培养了自信,进一步提高了同学们学习英语的兴趣。
4.英语电影视听结合,提高听力
2019 年 11 月 25 日起,在基础楼106室举办英语原声电影观影周活动,每天 17:30—19:20 播放一部英语原声电影,活动持续了10天,播放了《绿皮书》等10部英语原声电影。通过经典英语原声的播放,营造英语学习的氛围,同时也让学生了解欧美文化习俗,使同学们在轻松愉快的审美氛围中达到心灵的共鸣与震撼,情感的宣泄与交流,陶冶了情操,通过视听结合,提高了听力。
5.翻译年会思想璀璨,开拓视野
2019年11月30日-12月1日,广西翻译协会年会暨外语专业研究生论坛、第四届MTI协作与教学研讨会在浦京集团召开,承办广西翻译协会年会也是浦京集团重要的一项英语文化学习交流活动。大会交流的议题主要有:跨学科视域下的翻译研究、新时代语境下翻译理论与实践研究、翻译研究发展趋势与展望、翻译教学研究、语言服务与翻译技术研究、新技术与MTI培养、口译研究、外国语言文学及应用语言学研究、外国文学研究、中国文学文化外译研究等。
参会的广西高校师生代表及有关企业代表约300人,规模居历届年会之首,此外大会还邀请了来自中国译协、北京大学、北京外国语大学、浙江大学、北京语言大学、广东外语外贸大学等国内知名专家到会。翻译大咖济济一堂,共赴此次广西翻译学术盛宴。曾担任国家管党政文件和领导人的讲话的翻译和译文审定工作,包括《江泽民论三个代表》、《习近平谈治国理政》等文献的中国外文出版发行事业局原副局长兼总编辑、中国译协常务副会长和中国翻译研究院副院长黄友义、广东外语外贸大学云山领军学者和清华大学博士生导师罗选民教授、北京大学外国语学院程朝翔教授、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰教授、广西翻译协会会长覃修桂教授、浙江大学外国语言文化与国际交流学院副院长程乐教授、广西民族大学外国语学院院长张旭教授、北京外国语大学陈国华教授、广西师范大学外国语学院院长谢世坚教授和北京语言大学韩林涛博士等十名特邀专家学者,分别就自己的研究领域作了主旨发言。各位专家学者的发言将传统翻译研究与现代翻译发展相结合,传统翻译技术与新科技技术相结合,推陈出新,反映翻译研究与运用的时代特征,活跃了与会代表的思想。这次翻译年会专家们思想璀璨,让参会者开拓了视野,更激励着我院加强顶层设计,提升翻译能力,创新翻译技术手段,搭建翻译新平台。